Vesti:

Samo za Registrovane članove je moguć pristup u kategoriji '' Ljubav & Sex & Lepotice''
Obavezno pročitajne uslove korišćenja Foruma ->
Uslovi Korišćenja

Main Menu

Prevod dokumenata za nastavak školovanja u inostranstvu

Započeo mrmot, 05-10-2021, 08:21:09

« prethodna tema - sledeća tema »

0 Članovi i 1 gost pregledaju ovu temu.

mrmot

U cilju sticanja što šireg i sveobuhvatnijeg obrazovanja naši učenici i studenti sve češće odlaze u inostranstvo bilo da bi pohađali gimnazije ili na osnovne i master studije. Da bi se prijavili na određene škole i fakultete učenici/studenti prevode dokumenta o prethodnom obrazovanju. Učenici srednjih škola i gimnazija prevode svedočanstva ili đačke knjižice kao i razne sertifikate o postignutom uspehu.

Prevod svedočanstava i diploma završenih razreda osnovne i srednje škole sa srpskog na engleski jezik je nekad osnovni uslov za upis željene škole ili fakulteta u inostranstvu. Tačan i precizan prevod ovih dokumenata na engleski jezik je prvi korak ka školovanju u inostranstvu. Preporuke nastavnika i profesora takođe prevedene na engleski jezik sa pečatom sudskog prevodioca su prateća dokumentacija.

Prevod diplomskih radova i prevod seminarskih radova se radi na zahtev studenata odnosno potencijalnih univerziteta u inostranstvu kao dodatni prilog i dokaz o stečenom znanju i kvalitetu pismenih radova u okviru određene stručne oblasti koju je student studirao. Ovi prevodi takođe spadaju u stručne prevode i zahtevaju poseban trud i stručno poznavanje određene oblasti.

Prevod nastavnog plana i programa fakulteta je najobimniji stručni prevod potreban za nastavak obrazovanja naših studenata u inostranstvu. S obzirom na obimnost i stručnost takvih tekstova potrebno je određeno vreme da bi se takav tekst kvalitetno preveo. Takođe je potrebno da se uskladi terminologija korišćena prilikom prevoda spiska položenih ispita sa prevodom plana i programa.

Sa sajta sudskog prevodioca za engleski jezik